Deep inside the silence staring out upon the sea
The waves are washing over half forgotten memory...

Tłumaczenia fanfików

Aman. Makalaurë i Tyelkormo 
Streszczenie: Uroki posiadania młodszego braciszka.

Opowiadanie autorstwa Mariny Anatoliewnej Szedugowej (Sulwen Earel). Można je w oryginale przeczytać na stronie http://zhurnal.lib.ru/s/shedugowa_m_a/ascyzsiz.shtml a z innymi tekstami tej autorki można zapoznać się na stronie http://zhurnal.lib.ru/s/shedugowa_m_a/


Streszczenie: Spłonęły statki w Losgarze. A gdy rankiem zebrał się oddział, z siedmiu synów Fëanora odnaleziono jedynie sześciu. Wtedy pobladł Ambarussa w przerażeniu.

Autorem tego opowiadania jest Wład Czarniecki (Feanaro). Można je w oryginale, pod tytułem Tien’ mładszego syna, przeczytać na stronie http://zhurnal.lib.ru/w/wlad_e_r/ambarussa.shtml i http://www.angmariel.narod.ru/.
Gdy w Szibbolet Fëanora przeczytałam, jaka straszliwa historia wydarzyła się w Losgarze, był to dla mnie szok, z którego długo nie mogłam wyjść. Próbowałam na różne sposoby poradzić sobie z tą sytuacją [myślałam: „Nie, to nieprawda! Ktoś wrogi Noldorom napisał wstrętne oszczerstwo!”, albo: „Och Eru, dlaczego? Dlaczego tak?”]. Do tej pory nie wiem, co o tym myśleć, zwłaszcza, że wygląda na to, że prezentując te opowiadanie naruszam jakieś tabu. Wszakże wystarczy zajrzeć do Silmarillionu, innych opowiadań, czy nawet do pobliskiego Forum, by przekonać się, że dwaj najmłodsi synowie Fëanora zyli sobie spokojnie [spokojnie jak na Noldorów...] w Śródziemiu...
Ten tekst jest własnym spojrzeniem autora na to wydarzenie.


Streszczenie: Maedhros wyrusza na poszukiwania synów Diora, Elureda i Elurina.

Opowiadanie autorstwa Arhuaine, które w oryginale pod tytułem Babes in the Woods można przeczytać na stronie http://www.fanfiction.net/s/1723372/1/.


Streszczenie: Nie na serio - o tym, jak dwaj starsi bracia przygarnęli dwóch dużo młodszych braci.

Opowiadanie autorstwa Mariny Anatoliewnej Szedugowej (Sulwen Earel), w oryginale zatytułowane I słaliłsia Maglor nad nimi. Można je przeczytać na stronie http://zhurnal.lib.ru/s/shedugowa_m_a/pity.shtml a z innymi tekstami tej autorki można zapoznać się na stronie http://zhurnal.lib.ru/s/shedugowa_m_a/.


Streszczenie: Ciąg dalszy opowieści o Fingonie i Maedhrosie, rzecz dzieje się na dworze Feanora...

Tłumaczenie czwartego rozdziału opowiadania Ivanneth zatytułowanego w oryginale The Follower. Trzy pierwsze rozdziały pod tytułem Krok w krok zostały opublikowane w 2. i 3. numerze Aiglosa w przekładzie Agnieszki Sylwanowicz. Oryginalne opowiadanie znaleźć można na stronie: http://www.fanfiction.net/u/283154/ Zdecydowałam się nie tłumaczyć jednego akapitu, którego brakuje w miejscu oznaczonym *, ponieważ został zawarty w tłumaczeniu wcześniejszych rozdziałów. Tu byłby powtórzeniem. 


Streszczenie: "Maglor także nie mógł znieść męki, jaką mu zadawał jego Silmaril, więc cisnął go do morza, a potem błąkał się do końca swoich dni po wybrzeżu i śpiewał falom pieśni pełne bólu i żalu. (...) Nigdy potem już nie wrócił miedzy swoich współplemieńców".

Miniaturka autorstwa Mariny Anatoliewnej Szedugowej (Sulwen Earel). Można ją w oryginale przeczytać na stronie http://zhurnal.lib.ru/s/shedugowa_m_a/maglor.shtml a z innymi tekstami tej autorki można zapoznać się na stronie http://zhurnal.lib.ru/s/shedugowa_m_a/. 


Streszczenie: Dodany 3. rozdział. Mały Findekano gubi się w lesie i, gdy sądzi, że już zgubił się na dobre, odnajduje go pewien rudowłosy chłopiec...

Jest to opowiadanie napisane przez Ithilwen, które pod oryginalnym tytułem If Wishes Were Horses można znaleźć na stronach:
http://www.geocities.com/ithilwen2001/index.html, http://www.henneth-annun.net/index.cfm. 


Streszczenie: Maedhros wspomina pewne wydarzenie przy ujściu fiordu Drengist...

Tekst autorstwa Arhuaine, pod oryginalnym tytułem Silent Betrayal dostępny na stronie http://www.fanfiction.net/s/1831984/1/.


Streszczenie: Krótka scenka "rodzinna": Maedhros, Elros i Elrond.

Fanfik autorstwa Emeldir pod oryginalnym tytułem A Chance to Cut dostępny na stronie http://www.fanfiction.net/u/238634/.


Streszczenie: Nerdanela wyznaje swoją winę.

Osobiste wyznanie Nerdaneli zwanej Mądrą, żony Feanora, matki siedmiorga dzieci. Tekst oryginalny można przeczytać na stronie http://www.fanfiction.net/s/1721529/1/ pod tytułem Seven For a Secret. Autorką jest Kielle.


Streszczenie: Marzenia i czas, który wszystko zmienia, i nieubłagany los, i żal...

Krótka refleksja autorstwa Nelyafinwe, którą w oryginale pod tytułem Under Blossoms We Made Our Vows można przeczytać na stronie http://nelyafinwe.livejournal.com/11448.html.


Streszczenie: "I wtedy dopiero Maedhros zrozumiał, że Eonwe miał słuszność i że synowie Feanora stracili prawo do Silmarilów, a przysięga ich była daremna".

Opowiadanie autorstwa Amari. Można je w oryginale, pod tytułem Kwienta o Maitimo, przeczytać na stronie http://zhurnal.lib.ru/a/amari/maitimo.shtml.


Streszczenie: Impresje - dla każdego z synów Feanora.

Seven Sons - utwór napisany przez Ithiliel Silverquill, znaleźć go można w oryginale na stronie http://www.fanfiction.net/u/673621/. 


Streszczenie: Maedhros czyta Silmarillion. Krótka rozmowa braci.

Autorką tego krótkiego tekstu, który pod oryginalnym tytułem That Damn Book można przeczytać na stronie http://www.fanfiction.net/s/1859848/1/ - jest Arhuaine


Streszczenie: Feanor widziany oczami swojego pierworodnego. Szaleństwo, ogień i miłość.

Obraz Feanora widziany oczami Maedhrosa autorstwa Le Chat Noir, pod oryginalnym tytułem Au nom du Pere dostępny na stronie: http://www.fanfiction.net/u/48943/.
Autor/ka ostrzega, że ten utwór jest "dziwaczny". Dalej pisze w uwagach: "Teraz nawet biedny nieśmiały Maedhros wpada w szaleństwo. Zdaję sobie sprawę, że moja interpretacja postaci Feanora może być absolutnie niezgodna a kanonem, ale jestem do niej przywiązany/a. Wpadam w obsesję na punkcie relacji między Feanorem a jego synami. (...) Naprawdę bardzo się staram zrozumieć miłość i dystans pomiędzy Feanorem a jego synami". 


Streszczenie: Popołudnie w antykwariacie; zaczytany elf wspomina Hithlum i Aman.

Fanfik autorstwa Arhuaine, pod oryginalnym tytułem The Scent of Old Books dostępny na stronie http://www.fanfiction.net/s/2065653/1/. Autorka twierdzi w uwagach dołączonych do opowiadania, że jego akcja rozgrywa się w Lincoln we współczesnej Anglii.








 

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz